Тартуский опыт: все больше русскоязычных детей учатся в эстонских школах
Планы нового правительства об унификации эстонского образования оставляют широкое поле для различных толкований. Пока многие переживают и думают, что же будет с русскими школами и детскими садами, тартуских родителей подобными реформами напугать сложно.
По состоянию на начало 2021 года из 95 000 жителей города Тарту около 13 000 - русскоязычные. При этом полноценного русского детского сада или русской школы в городе нет, коалиционный договор нынешнего правительства свершился тут сам собой, передает "Актуальная камера +".
"Русскоязычные группы у нас есть в трех детских садах. Но и там работа ведется на двух языках, поскольку очень широко применяется и методика языкового погружения. То же самое и в двух русскоязычных школах Тарту: 95% учащихся обучаются по методике языкового погружения. Только ученики с особыми потребностями учатся на родном языке", - пояснил заведующий отделом образования горуправы Тарту Рихо Рааве.
Примечательно и то, что все больше родителей предпочитают отдавать своих детей в эстонские образовательные учреждения. Уже сейчас в эстонских детских садах Тарту числятся 30% иноязычных детей, и эта тенденция только растет и приводит к очередным закрытиям русских групп.
"Со следующего учебного года мы вынуждены закрыть русскоязычную группу в детском саду Mõmmik, вместо нее попробуем укомплектовать эстонскую группу. Надеемся, что дети придут. Еще одно интересное начинание планируется в детском саду Kelluke, где вместо русскоязычной группы будет создана многоязычная. То есть там будут звучать эстонский, русский и английский языки", - подчеркнул Рааве.
Непрерывно растет и популярность эстонских школ, в которых уже сейчас учится треть русскоязычных детей города. Шестиклассника Марка к учебе в эстонской школе родители готовили с самого рождения.
"Вообще не сложно учиться в эстонской школе. Очень хорошие одноклассники, учителя, и легко учиться. Я сразу влился в коллектив", - сказал Марк.
Как не потерять родной язык?
Мама Марка, Яна Кореневски, сама училась в одной из двух тартуских русских школ. После ее окончания она свободно владела эстонским языком, но поступив в университет поняла - этого недостаточно.
"Мне было в языковом плане очень тяжело, и когда родился первый ребенок, я, наверное, пустила все свои силы на то, чтобы привить ему любовь к эстонскому языку. С самого раннего возраста я говорила с ним на эстонском языке. Он пошел в эстонский садик, и я ориентирована была на то, чтобы он пошел в эстонскую школу", - пояснила Яна.
Такое активное и углубленное изучение государственного языка все чаще приводит русскоязычных детей города в Тартуский Центр развития социального капитала, где специалисты помогают им не потерять родной язык. Для местных школьников и дошколят здесь работает кружок русского языка и грамматики, детской философии, а также мастерская сказок, кружок шахмат и точных наук.
"И в этом последнем кружке мы работаем над тем, чтобы именно по точным наукам нарабатывать терминологию. Детям, которые занимаются в эстонских школах, особенно тяжело дается понимание задач, написанных на русском языке. В связи с этим у них большие проблемы в школе бывают по математике и по физике. Если ты сравниваешь терминологию на одном и на другом языке, то уже появляется какое-то более глубокое понимание предмета. Оно не такое поверхностное", - рассказала руководитель Центра развития социального капитала Виктория Неборякина.
"У нас очень часто бывает такая ситуация со старшим сыном: я вижу, что он обращается ко мне, и ему удобнее разговаривать со мной на эстонском. Иногда я отвечаю на эстонском, иногда на русском", - отметила Яна, мама Марка.
Власти Тарту: сейчас полный перевод образования на эстонский язык невозможен
С этого года и Марк стал посещать уроки углубленного русского языка в школе.
"Если в семье понимают ценность именно не просто такого разговора бытового, а ценность родного языка как языка, на котором можно выразить более такие сложные какие-то мысли, почитать какие-то более интересные книги, тогда, конечно, надо специально ходить в какие-то кружки", - подчеркнула Неборякина.
Тойво Нийберг более 40 лет проработал учителем и более 30 лет психологом-консультантом. Он написал немало статей о двуязычии и детской психологии. Он отмечает, что для поддержания двуязычия, безусловно, следует прилагать усилия.
"Часто говорят, что человек никогда не забудет три вещи: как ездить на велосипеде, как плавать и родной язык. Но в действительности даже свой родной язык можно забыть. 30 лет назад я учился в Москве, где все было по-русски, и я заметил, что стал думать по-русски. Теперь он мне стал не так нужен и все стерлось. Я понимаю, что говорят, но больше не могу подобрать слов", - сказал Нийберг.
Специалисты отмечают, что двуязычный ребенок - это ребенок с особыми потребностями. В Тартуской мэрии, видя рост числа таких детей, понимают, что сейчас полный перевод образования на эстонский язык невозможен. Нехватка учителей, учебных пособий, психологов и других специалистов.
"Государство дотирует поддержку иноязычных детей в эстонских школах и детских садах. Бесспорно, это очень ценно. Но хватает ли этих средств сегодня, сказать сложно. Все зависит от количества детей и от того, в какой помощи они нуждаются. Я считаю, что государственная поддержка могла бы быть больше", - отметил заведующий отделом образования горуправы Тарту Рихо Рааве.
"Сейчас принимаются большие политические решения с лозунгами. Но мы не обсуждаем, где взять ресурсы. Не обсуждаем психологические проблемы, здоровое языковое развитие человека с научной точки зрения. Из одной канавы переходим в другую и просто обмениваемся лозунгами", - посетовал Нийберг.
В текущем коалиционном договоре между реформистами и центристами в сфере образования заявлен запуск плана действий по образованию на эстонском языке, но конкретных дат и объема финансирования в документе не названо.
Комментарии
Курс на ассимиляцию?
Ассимиляция самое то, только не учли что "чужим" alien будешь.
Так даже на бирже труда заявите, что эстонский вам не нужен, весь мир на английском\русском говорит там такое лицо будет у консультанта, что зря она учила всю свою жизнь эстонский
Тому, кто до сих пор считает, что эстонский не нужен, следует искать работу в Иваногороде, чтобы не завидовать тем, кто его выучил, имеет хорошую работу, сидит в тепле и пьет кофе.
Ну, по большей части "хорошую работу" можно найти у нас и без знаний гос. языка, в том же Таллинне если повезет без языка сможешь устроиться в нормальную фирму, правда надо и быть готовым к тому что там будешь работать с дебильным графиком и дебильным начальством (иногда еще с дебильными условиями работы), зато получаешь свои 1200 евро в месяц, и то даже в этом случае работодатель не смотрит на знание гос. языка потому-что сам тип работы не разговорный да и там много русско говорящих работает.
Ну а если уж хочешь быть в чистой рубашке, чистый и опрятный, то уж как не крути, но язык тут нужен. Я сам в хорошие фирмы в Таллинне пролетал из-за недостаточно знания языка.
Можно. Но для этого надо иметь мозги или быть классным специалистом.
А теперь представьте как это выглядело с ее стороны=) Она сидит в теплой, чистой конторе и пьет кофе. Вдруг приходит безработный человек и начинает ей рассказывать, что эстонский не нужен, весь мир говорит на русском (ну и немного на английском) и она просто зря потратила время.
А где еще учиться?
Отправить комментарий