Нарвских юристов отстраняют от участия в судебных процессах из-за недостаточного владения эстонским языком



Комментарии

Поражение в правах русских, набирает обороты, план "ост" дубль два, нацисткой Германии, расцветает пышным цветом.

Deutscher über alles.

Entschuldigung, *Deutschen

И сцк@ никто не обратил внимания что Гамазин в ссылках на закон перепутал законы и ссылается на не тот закон.

Это я к тому, что из-за незнания языка он не может грамотно написать юридический текст.

Там где нет марксистского дискурса легко поднимает голову фашизм. А фашизм если кратко это сплочение угнетённых с их угнетателями и индоктринация масс, далее любой план становиться возможным.

Марксистский дискурс давно обкакался, а фашизм там, где лентяи без труда хотят получить всё.

и орден Шурику не помог?

по эстонски, по классике: варят лягушку на медленном огне. Притом, что некоторые лягушки даже нахваливают: - о, тёпленькая пошла.

Можно и без тёпленькой - давай, проведи в Ивангороде судебное заседание на эстонском языке.

давай, проведи в Ивангороде судебное заседание на эстонском языке.

Если с переводчиком нет проблем...
Умник х...в

Тогда, какие проблемы сделать это же здесь с тем же переводчиком?

Ошибка.В России , судебные заседания, не проводятся ни на одном языке, кроме русского, в том числе в национальных республиках. Переводчик подсудимому за свой счёт.

Нет, не так. Обвиняемому и в России перевод на его родной язык обеспечивается за счет государства, если он не владеет русским в достаточной степени. В национальной республике, теоретически, судебное заседание может проводиться и на государственном языке этой республики. Практически этого не делается, так как условием является то, что все участники процесса этим нацязыком владеют. Разве что в мировых судах Чечни. Там да, бывает такое.
Строго на русском ведется лишь судопроизводство в высших инстанциях, арбитражных и военных судах.

В том и дело, что обвиняемому, а не юристу его защищающего. Разницу не улавливаете? На сомом деле это только у нас существуют ещё юристы не владеющие языком государства в котором они пытаются оказывать юруслуги, что полный бред. Я вообще поражаюсь человеческой тупости когда свою судьбу в суде они умудряются доверить человеку типа Гамазин который ни бум бум в эстонском да ещё и сам с большим прибабахом. Априори юрист без знания госязыка не сможет эффективно выполнять свои обязанности в силу просто даже не возможности понять ряд законов во всех нюансах. По хорошему отвод таких юристов это прямая забота именно об участниках процесса которые имеют тупость нанимать подобных юристов.

да а у другого юриста рожа вот не нравится, тоже пусть отвод берут. Априори таких нельзя допускать! а волотэрам можно и без суда в их пользу решения назначать: это нога кого надо нога! // Из рассуждений "правильных" диванных экспертов.

оба выучили красивое словечко АПРИОРИ.

Априори юрист без знания госязыка не сможет эффективно выполнять свои обязанности в силу просто даже не возможности понять ряд законов во всех нюансах. По хорошему отвод таких юристов это прямая забота именно об участниках процесса которые имеют тупость нанимать подобных юристов.

Тут согласен. Юрист, не владеющий языком государства, где он практикует - нонсенс.

он владеет, претензия судьи: "не как свободным родным".

Он владеет максимум на А2, не выше.

Угадайте, кто слил идею автономии в 90-х?

неужели тот, кто на фотографии? Широкая улыбка

Тот, кто "слил" эту идею - молодец в квадрате. Иначе тут была бы сейчас в лучшем случае Абхазия или Приднестровье, а худшем - Донбасс.

все верно, лучше уж мухосранск

Тирасполь и Сухуми еще больше мухосрански, только, вдобавок, еще и нищие, и с неопределенным будущим.

Очень жаль.

пусть готовят переводчиков тогда за счет государства как во всем мире. Поймете тогда сколько денег вам сэкономил Гамазин.

пусть готовят переводчиков тогда за счет государства

Не будут, так как язык всего лишь прикрытие дискриминации русских, дело в том, что - эстонские элиты рассматривали проживающих в стране русских как неорганическое наследие «советской оккупации» и «колониального прошлого». По этому "плющить" будут по любому.

Опять вы ноете про дискриминацию. Мы живём в Эстонии, официальный язык - эстонский. Документы на эстонском, заседания на эстонском. Какие проблемы? Человек, будучи юристом не удосужился выучить официальный язык. Это его личные проблемы. Никакой дискриминации.

Дискриминация есть конечно,по гуглу это ограничение свобод и прав. Одно то ,что нам говорят где правильная информация это давление, ограничение свободы. Помню как в советское время не давали слушать голос Америки. Есть стойкое недоброжелательное отношение, которое испытывают на себе русскоязычные, причем по моему с десятилетиями независимости рафинировалось и вроде как стало сильнее. Я вот лично никогда приступов ненависти ни к кому не испытывал, и мне не понятно, почему эстонцы не могут перешагнуть через себя. Мы никуда не уедем и не уйдем, умрем здесь,неужели не понятно.

Никакой дискриминации нет. Убирают совершенно ненужное звено. Переводчик в судебных дело производствах это инородное тело. Язык должен быть одинаковый для всех участников и это официальный язык. Это залог точности и ясности для каждого в зале. А переводчик одним может плести одно, другим другое, в итоге сломанный телефон и отсебятина.

почему у финнов не только в суде ,но и у безработных в TE-TOIMISTO предоставляются переводчики,даже при общении по телефону?Иная категория демократии и свобод??

В Эстонии с безработными без проблем по-русски разговаривают.

Мы говорим про юристов и адвокатов на судебных заседаниях, при чем тут общение по телефону в Финляндии?

ВНИМАНИЕ, АНОНИМЫ!
Алексей Гамазин прекрасно знает/понимает эстонский язык, свободно переводит любые юридические документы в рамках своей работы и без каких-либо переводчиков. Естественно, как большинство нас русских, он хуже говорит на эстонском, чем на своем родном русском языке, а в суде важно именно красноречие, а этим даже не каждый эстонец владеет. Поэтому ваши нападки насчет незнания языка беспочвенны и безосновательны. Подло клеветать на человека которого не знаешь!!!

Девушке повезло.

Это ещё тот цирк ,когда на судебном заедании все русские , кроме переводчика ,и должны общаться через него.

Не забывайте, что судья русского языка не знает.

Конкретно этот судья, который дал Гамазину под зад коленом, русским владеет отлично. Хотя и не должен. Зато Гамазин эстонским не владеет. Хотя и должен.

Да какое: поражение в правах? Выучите эстонский язык и- в путь! Хотите- в адвокаты, хотите- в учителя.

Сам то что на Русском пишешь ?

А кто мне или тебе запрещает писать на русском? Русскому человеку и без того в жизни крупно не повезло, от того, что русским родился, хоть одна радость в жизни осталась - гневный пост на родном языке написать.

Ваше несчастье , раз вы сожалеете что родились Русской это можно просто оформить . Просто умрите ,освободите место не до арийцам. Поверьте они обрадуются .

Просто умрите ,освободите место не до арийцам. Поверьте они обрадуются .

У вас тяжёлое поражение мозга, если вы желаете человеку умереть. Ещё и про каких-то не до арийцев бредите.... Кошмар

он не РАЗ сожалеет,а МНОГО РАЗ.

поражение в правах? Выучите эстонский язык и- в путь!

Не говори нам, что делать и мы не скажем, куда тебе идти...

Тогда не ной тут.

Нарушения всех прав человека . Геноцид по национальному признаку .

Мне кажется, скоро будет изъятие собственности, изгнание на мороз и массовые разборки.

че там язык прокормит, видать переводчики теперь на биржу труда..вэлком

к твоему знанию Аглицких словечек тоже нужен толмач.

Этому гамазину давно уже пора сажать розы и думать о вечном. Его так называемые "организационно-правовые услуги" КТ "впечатляют" в самом худшем смысле этого слова...

Газманов, как юрист слаб и ленив.

Газманов, как юрист слаб и ленив
___________________________________
Ну почемуже ))))) Он очень хорошо судится только со слесарями и ткачихами...выигрывает только тогда, когда у них заканчиваются деньги. Как только появляется у них профессиональный юрист, гамази выглядит весьма бледно..если не сказать больше

Тут вот еще в чем проблема. Эти не владеющие госязыком юристы приводят с собой в суд переводчиков, чью квалификацию никто не проверял. Юридический язык весьма специфичен (как и язык физики, химии и тд) и даже если человек на бытовом уровне прекрасно владеет обоими языками, и русским, и эстонским, то это вовсе не значит, что он будут адекватно переводить юридические термины и понятия. Поэтому получаются ситуации, когда "моя твоя не понимай". Это отнюдь не в интересах клиента такого юриста.
Были случаи, когда судье приходилось поправлять в процессе такого приглашенного со стороны переводчика, который нес отсебятину. Хотя это совершенно недопустимая ситуация, судья не имеет права выступать еще и переводчиком. И если подобная корректировка имела существенное значение для разрешения дела, это может являться формальным основанием для отмены решения по формальным основаниям в следующих судебных инстанциях.

Этот очень "известный"и"очень талантливый юрист", в сентябре 1993г(!!!!!) получил гражданство ЭР за особые заслуги в общественной деятельности и за 30 с лишним лет не смог выучить eesti kell должным образом.Гениальный общественник! "Никаких постановлений нет", говорит гамази, да у судьи есть дискреционное право, так что статейка это гамазинский "плач ярославны"

В Нарве все так и идёт.И почему только в устных заседаниях нельзя? В письменных тоже запретить,ибо это удорожает производство для противоположной стороны Хальмяги тот ещё фрукт и далеко не всем он нравится,, но здесь он прав на 100%

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.