Сицилийская вечерня: как тысячи французов погибли из-за того, что один идиот потрогал женскую грудь



Комментарии

научитесь без акцента произносить ciciri

«Шибболет» (שִׁבֹּלֶת) – это слово на иврите, означающее ‘колос’ – часть растения, содержащего зерно; реже значит ‘течение’. Слово упоминается в еврейской Библии как своеобразный пароль, чтобы определить ефраимлян, с которыми вели войну галоотцы: ефраимляне не могли произнести первый звук [ш] – выходило [с]. И за это погибали. Говорят, из-за «шибболета» убили 42 тысячи человек.

Этой истории более трех тысяч лет, и за это время у разных народов появились свои шибалеты: «Schild en vriend» у сицилийцев при борьбе с французами в начале 1300-х годов, «soczewica, koło, miele, młyn» у поляков против немцев в 1300-х, «ciciri» у сицилийцев против французов в конце 1400-х, «Francisco» у колумбийцев против испанцев в 1800-х, «yksi» у финнов против россиян в 1900-х, «Flash – Thunder – Welcome» у американцев против немцев в 1944-м…

В качестве шибболета может быть и простое имя или топоним, как, например, название польского города Szczebrzeszyn. Подобное явление использовали авторы польской комедии «Как я начал Вторую мировую войну» 1970 года («Jak rozpętałem drugą wojnę światową»): главный герой троллил нацистов тем, что представился как Grzegorz Brzęczyszczykiewicz из деревни Chrząszczyżewoszyce.

Ну и всем известная "Паляныця" Широкая улыбка

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.