Реорганизация обучения в Ида-Вируском профтехе: два пути для студентов, не освоивших эстонский язык
В Ида-Вируском центре профессионального образования реакция учащихся на форсированный переход к обучению на государственном языке варьируется от осторожного оптимизма до полного скепсиса и разочарования. На фоне того, как около пятисот студентов были направлены на интенсивные языковые курсы, статистика посещаемости демонстрирует тревожную тенденцию: примерно сто человек полностью прекратили визиты в учебное заведение. Несмотря на эти сложности, руководитель центра Хендрик Агур заверяет, что образовательная система не откажется ни от одного ученика, предложив альтернативные механизмы завершения обучения.

Иллюстративное фото: ERR.ee
На текущий момент в филиалах профессионального училища, расположенных в Нарве, Силламяэ и Йыхви, числится около двух тысяч студентов. Однако именно ситуация вокруг нарвских прогульщиков стала катализатором публичной дискуссии между директором школы Хендриком Агуром и мэром Нарвы Катри Райк. Глава города в социальных сетях подвергла критике методы руководства школы, указывая на то, что столь масштабное внедрение эстонского языка началось без должной подготовки и учета мнения самих учащихся. По мнению Катри Райк, администрация учебного заведения не выполнила свою «домашнюю работу» в части коммуникации со студентами.
В ответ на критические замечания Хендрик Агур охарактеризовал высказывания мэра как политически мотивированные, направленные на привлечение русскоязычного электората. Руководитель центра выразил сожаление по поводу сложившейся ситуации, отметив, что его доверие к способности муниципальной власти поддерживать эстонизацию региона значительно снизилось. Конфликт подчеркивает глубокое системное напряжение, возникшее в процессе реализации языковой реформы в Ида-Вирумаа.
Стратегия интенсивного обучения и проблемы зимнего набора
Согласно решению администрации, принятому в декабре прошлого года, учебная программа первокурсников и второкурсников, не владеющих эстонским на уровне В1, претерпела радикальные изменения. Все предметы по выбору были временно исключены из расписания, а освободившиеся часы консолидированы в восьминедельный интенсивный языковой курс. Предполагается, что только после завершения этого модуля студенты смогут вернуться к изучению профильных дисциплин на государственном языке. Тем не менее, общая динамика поступления в колледж выглядит пессимистично: в ходе зимнего набора в Нарве не удалось укомплектовать ни одной группы, даже среди взрослого населения.
Анализируя спад интереса к профессиональному образованию, Хендрик Агур подчеркивает, что само количество учебных мест не сократилось — напротив, в зимний период было предложено 300 мест по двенадцати специальностям. Основным барьером, по его словам, является неготовность местных жителей обучаться исключительно на эстонском языке. В то же время крупные промышленные игроки региона, такие как Fortaco Estonia и Hanza Mechanics, пытаются нивелировать проблему, организуя практику непосредственно на производстве, где наставничество зачастую осуществляется на русском языке, что позволяет студентам второго курса совмещать работу и учебу.
Полярность мнений в студенческой среде
Позиция учащихся относительно эффективности курсов разделилась на два лагеря. Часть студентов, пожелавших сохранить анонимность, жалуется на однообразие учебного процесса и использование шаблонных материалов. Ученики отмечают, что преподаванием занимаются не профессиональные педагоги, а просто носители языка, что делает уроки малоэффективными для тех, кто начинает с нулевого уровня. Для таких студентов восьминедельный срок кажется абсолютно недостаточным для достижения уровня В1, а сами занятия воспринимаются как скучная рутина, что и провоцирует массовые прогулы.
С другой стороны, студентка по имени Марьяна представляет более позитивный взгляд на ситуацию. Она отмечает, что разделение на восемь групп по уровню подготовки позволило ей комфортно интегрироваться в учебный процесс. В ее группе акцент сделан на разговорную практику и аудирование, а темы занятий часто перекликаются с будущей профессией. Марьяна подтверждает наличие проблемы посещаемости, но связывает ее скорее с отсутствием личной мотивации и бытовыми причинами, нежели с непреодолимой сложностью самого языка.
Перспективы выпускников и альтернативные пути
Для тех, кто не сможет преодолеть языковой барьер за отведенное время, администрация предусмотрела два сценария развития событий. Если студент демонстрирует прогресс и находится близко к уровню В1, он продолжит профессиональное обучение с параллельной языковой поддержкой. В случае же значительного отставания студенту будет предложена более интенсивная помощь, а срок его обучения будет продлен. Хендрик Агур настаивает на том, что целью является не исключение «неуспевающих», а обеспечение им реальной конкурентоспособности на рынке труда Эстонии.
Ситуация на выпускном курсе выглядит еще более неоднозначно. Ученики, обучавшиеся по старой системе «40 на 60», теперь вынуждены осваивать специальность полностью на эстонском. Будущие строители и автомеханики выражают обеспокоенность качеством преподавания после смены педагогического состава и опасаются массового провала на квалификационных экзаменах. Тем не менее, опыт прошлого года показывает, что даже при неудаче на государственном профессиональном экзамене у студентов остается право сдать внутренний экзамен учебного заведения и получить диплом об окончании курса.
Экспертное сообщество, в лице предпринимателя и педагога Олега Швайковского, признает необходимость перехода на эстонский язык обучения, но критикует попытки решить проблему «нахрапом». Олег Швайковский отмечает, что системные вопросы, которые не решались десятилетиями, требуют более гибкого подхода, ориентированного на мотивацию учащихся, а не только на административное принуждение. Тем не менее, он поддерживает инициативы руководства центра, подчеркивая, что создание эстоноязычной образовательной среды является единственным верным направлением развития.
Актуальность государственного языка и проблемы образовательной реформы: взгляд жителей Эстонии
В центре общественного внимания оказалась ситуация в Ида-Вирумааском центре профессионального образования (IVKHK), где зафиксирован существенный уровень пропусков специализированных языковых занятий. Примерно четверть учащихся, что составляет около ста человек, систематически не посещают обязательные курсы эстонского языка, организованные для повышения их квалификации. Эта проблема поднимает более глубокие вопросы о мотивации молодежи, эффективности текущих образовательных реформ и реальной необходимости владения государственным языком для комфортной жизни в стране.
Программа интенсивного обучения была разработана специально для студентов первого и второго курсов, чей уровень владения эстонским языком не достигает категории B1. Основная концепция курсов заключалась в том, чтобы позволить учащимся временно отойти от изучения профильных предметов и полностью погрузиться в языковую среду, тем самым создав фундамент для дальнейшего обучения. Несмотря на административные усилия, значительная часть студентов не проявляет интереса к данной возможности, что вынудило руководство учебного заведения обратиться за поддержкой к родителям. Администрация призывает семьи обсудить с детьми долгосрочные перспективы, которые открывает знание языка в условиях современного рынка труда.
Вопрос о том, насколько комфортно можно существовать в Эстонии, ограничиваясь лишь русским или английским языком, остается дискуссионным. Пока одни жители столицы подчеркивают важность интеграции, другие указывают на фактическую возможность обходиться альтернативными средствами коммуникации в повседневной жизни и профессиональной деятельности.
Позиция общественности и экспертов
Рассматривая ситуацию в Ида-Вирумаа, представители различных профессий и возрастных групп сходятся во мнении, что ключевым фактором является мотивация. Как отмечает коллектор Сергей, отсутствие желания учить язык может быть связано с тем, что многие выпускники региона изначально ориентированы на трудовую миграцию в страны Европы. По его наблюдениям, даже при среднем уровне владения эстонским, во многих сферах английский язык становится полноценной заменой, обеспечивающей достаточный комфорт. Эту позицию разделяет и строитель Феликс, который указывает на сложность сохранения языковых навыков в условиях работы в преимущественно русскоязычных коллективах. Он подчеркивает, что без постоянной практики даже знания, полученные на специализированных курсах Кассы по безработице, быстро утрачиваются.
Медицинские работники Яна и Инга придерживаются более строгой позиции, связывая знание государственного языка с профессиональным статусом и уровнем дохода. Они указывают на то, что в медицинской сфере и других социально значимых отраслях эстонский язык является не просто формальным требованием, а инструментом проявления уважения к пациентам и коллегам. По их мнению, молодое поколение уже демонстрирует гораздо более высокие результаты интеграции, часто выступая в роли переводчиков для своих родителей во время визитов в лечебные учреждения. При этом эксперты подчеркивают, что успех обучения напрямую зависит от возраста начала погружения в среду: чем раньше ребенок начинает посещать эстонский детский сад или школу, тем естественнее проходит процесс усвоения знаний.
Социально-психологический аспект проблемы затронула домохозяйка Майя, которая указала на серьезные барьеры, с которыми сталкиваются обладатели неопределенного гражданства. По ее словам, процесс получения гражданства и изучения языка может стать тяжелой психологической травмой, если система не оказывает должной поддержки. Она выступает за необходимость предоставления бесплатного и доступного обучения, утверждая, что принуждение редко дает положительный результат, в то время как искреннее желание интегрироваться должно поддерживаться государством. В свою очередь, Наталья отмечает, что даже после прохождения курсов главной преградой остается отсутствие живого общения, без которого теоретические знания превращаются в мертвый груз.
Обсуждая масштабный переход на эстоноязычное обучение, участники опроса выражают обеспокоенность методами реализации реформы. Школьница Дарья и медсестра Инга обращают внимание на то, что резкая смена языка обучения, особенно в средних классах, может негативно сказаться на психике и успеваемости подростков. Тем не менее, общая тенденция указывает на понимание неизбежности процесса: большинство родителей, включая Сергея и Майю, считают, что образование на государственном языке — это логичный шаг для граждан страны, хотя нехватка ресурсов и жесткость сроков вызывают обоснованную критику.
В конечном итоге, ситуация в Ида-Вирумааском центре профессионального образования выступает лишь симптомом более масштабных процессов. Пока часть молодежи видит свое будущее за пределами страны и делает ставку на английский язык или работу в узкоязычных нишах, государству и образовательным институтам предстоит найти новые способы повышения привлекательности эстонского языка как реального инструмента карьерного и социального роста.








Комментарии
Пусти козла в огород охранять капусту. Как можно не понимать руководя таким заведением, что не университет это. Туда приходят учиться не звезды олимпиад, не зубрешки, а дети которые пришли получать рабочие специальности. Должен быть особый подход. Таких руководителей из учебных заведений нужно гнать поганой метлой всем обществом.
И что им эстонский поэтому знать не надо? В России, чтобы учиться в ПТУ, надо знать гос. язык, а в Эстонии нет?
Ты всё куй с пальцем путаешь.
В России, можно учиться на чеченском, татарском, чувашском.
Даже еврейский в еврейских школах не запрещают.
Не так, можно учить чеченский, татарский, чувашский, но в первую очередь русский.
И в Эстонии
Прежде чем требовать с детей язык, нужно взрослым не в политику и выборы играть, а систему образования выстраивать обучения языку с детского сада. Было время 30 лет. Дурака валяли на всех уровня министерства и в местных советов. Все делали вид, что то делают. И вдруг на утро перед выборами на принимали законов. Хотя бы заранее за пят лет нужно было увеличить количество учебных мест для студентов в учебных педагогических заведениях. Два года принуждения пролетело, а только сейчас думают об увеличении количества студентов. Постоянно платят учителям в школах с задержкой ежемесячные надбавки. Все какие то нелепые оправдания. И на волне образовательного бардака, педагогические неучи и руководители садисты, делают свой политический пиар. Прикрываясь заботой о будущем детей.
У Райк, при всей неоднозначности как мэра, опыта и профессионализма в управлении образовательными учреждениями много больше, чем у этого идеологического болвана. Это хорошо видно в сравнении, как после самодурства Сепп, колледж сдвинулся в развитии с мертвой точки.
А где она сейчас ?
Сепп то? После НВШ, назначили в Усть-Наровской школой руководить, где спилась и отдала богу душу.
Думаете этот тоже сопьется?
Без понятия. Но проблемы с башкой у таких нарциссов дадут о себе знать под старость лет, может в дурку отвезут, примеры имеются.
Кого вы пытаетесь обмануть? Чтобы учиться 100% на эстонском языке, нужен уровень С1. Гимназисты с крепким В2 далеко не все справляются с обучением на эстонском. Даже если слабые в учёбе дети дотянут за 2 месяца до уровня В1, это им никак не поможет. Они по-прежнему будут ничего не понимать на уроках, и это вам подтвердит любой человек, типа меня, сдавший экзамен на В1. Обучаться профессии в училище на неродном языке - невыполнимая задача. Никакие лукавые советы от Райк об индивидуальном подходе этого не исправят. Что в лоб, что по лбу. Миссия невыполнима. Странно, что при приёме на учебу 60/40 руководитель единолично меняет условия обучения и не несёт за это ответственность. Видимо в его адрес не поступают иски от обманутых родителей несовершеннолетних учеников, теряющих год и несущих материальные и моральные потери.
А как же в Европе, Америке или Израиле учатся на неродном?
Вот зачем ставили директорами местных школ русских-сссровок, с эстонскими фамилиями? Они ведь всю картинку испоритили и реформу запорят. Одну, вон, из Йыхви приперла Райк в 2022 году, так спустя два года пришлось ее «эвакуировать»..но это ей не помешало занять посетите место в комиссии по образованию.
Зачем-зачем, за бабки
Отправить комментарий