Дети из Ида-Вирумаа учат эстонский язык в семьях в Пярнумаа
Дети из Ида-Вирумаа практикуют эстонский язык в семьях в Пярнумаа. Некоторые за десять дней языкового лагеря выучили больше, чем за учебный год в школе.
В рамках проекта "Keeltesumin Pärnumaal" 26 эстоноязычных семей приняли в свои дома 36 детей из Ида-Вирумаа. Последняя смена началась в пятницу, сообщила "Актуальная камера" на ETV.
В понедельник в гильдии Марии-Магдалены ребята готовили эстонскую еду. Когда сидели за столом и руководившая процессом приготовления Юлле Нийлиск попросила напомнить, какие продукты использовались, то это оказалось не так просто. Языковой лагерь - это обучение как для семей, так и для детей, и впечатления от него положительные.
"Женя приехал из России и живет в Эстонии чуть больше года, но он старается и хочет учить эстонский язык. Его родители записали его на эту программу, так он попал в нашу семью. Каждый день мы записываем новые слова в тетрадь и пытаемся в семье говорить только на эстонском языке. Мы оба учимся, и это очень приятно", - рассказала Кристель Теэару.
"Спустя длительное время интеграционный лагерь снова вернулся в Пярну. Семьям платят по-разному, в зависимости от проекта. Обычно 350-500 евро", - отметила руководитель сферы языкового обучения Фонда интеграции Яна Тонди.
"У нас были дети, которые говорили, что эти десять дней дали им больше, чем последний год обучения в школе", - добавила организатор программы Марина Копаев.
Комментарии
А дети из Пярнумаа пусть учат русский в Ида-Вирумаа . Всё равно скоро будет двойное гражданство и два государственных языка.
У нас так и было. Отправили нашего русскоязычного сына в эстоноязычную семью (наши друзья) на полмесяца в каникулы, а потом к нам приехал сын наших друзей. Его родители хотели, чтобы он продвинулся в русском языке. Обоим такой культурный обмен сильно помог в языковом плане, да и подружились.
В конце-концов, оба знают и русский и в эстонский в совершенстве. Хотя двуязычными они и не стали (двуязычный, это когда оба - родные).
Открыли Америку. Это было уже давно понятно. Без практики, без сферы все забуриться.
А , что такое забуриться ?
Забу́дется
И это на самом деле так.
У меня отец в детстве говорил на 2х языках и в семье было 2 языка общения.
Потом, после института, попал в чисто русскоязычную среду, у родителей бывал раз в году в отпуске (за 1500 км сильно часто не наездишься, Виберов и Скайпов не было), всё, через какое-то время начал стремительно забывать язык предков.
И это с учётом того, что был, по сути, билингвом.
Отправить комментарий