Ну можно представить, что молодых ребят прислали в Эстонию так сказать на службу. И, не зная местного языка, но имея необходимость как-то коммуницировать с местными, например, чтобы узнать дорогу, как до какого-то места проехать или где ближайший магазин, они могли так обратиться к встреченному по дороге местному жителю, чтобы он остановился и им объяснил. Или что-то подобное. А лексика - ну и них такая лексика, может людям из этой сферы деятельности вообще это свойственно, где бы они ни находились. Это звучит смешно. Это выглядит как своеобразный способ коммуникации, а не как оскорбление кого-то, etc.
Слово "тибла" похоже еще на слово "быдло". Если бы оно имело или имеет такое происхождение, или кем-то так воспринимается, тогда да, это неприятно и оскорбительно.
Но мне касательно этого слова вспоминается история, как вы описываете в первом предложении. По этой истории это не выглядит ни негативным, ни оскорбительным для кого-то.
Ну можно представить, что молодых ребят прислали в Эстонию так сказать на службу. И, не зная местного языка, но имея необходимость как-то коммуницировать с местными, например, чтобы узнать дорогу, как до какого-то места проехать или где ближайший магазин, они могли так обратиться к встреченному по дороге местному жителю, чтобы он остановился и им объяснил. Или что-то подобное. А лексика - ну и них такая лексика, может людям из этой сферы деятельности вообще это свойственно, где бы они ни находились. Это звучит смешно. Это выглядит как своеобразный способ коммуникации, а не как оскорбление кого-то, etc.
Слово "тибла" похоже еще на слово "быдло". Если бы оно имело или имеет такое происхождение, или кем-то так воспринимается, тогда да, это неприятно и оскорбительно.
Но мне касательно этого слова вспоминается история, как вы описываете в первом предложении. По этой истории это не выглядит ни негативным, ни оскорбительным для кого-то.