Ответить на комментарий

Чешский практически вышел из употребления на пару сотен лет, был сильно загрязнен германизмами. Турецкий - примерно то же самое, считался языком деревни, а "турок" означало примерно то же, что сейчас "быдло" или "рагулька". Язык был также загрязнен арабизмами, ираноязычной лексикой, образованные люди предпочитали писать арабским алфавитом даже по-турецки.
С эстонским несколько другое - язык крестьян не имеет лексики, требуемой в политике, госуправлении, промышленности, культуре. Такую лексику пришлось создавать практически с нуля. Сейчас около 200 слов в эстонском - созданные, но создали их так, что никакого впечатление чужеродности не возникает. По этому же пути шел и идет исландский.
А вот русские пошли по самому простому пути - простыми заимствованиями из английского, немецкого, французского.

Ответить

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.