Институт эстонского языка запустил новый эстонско-русский интернет-переводчик



Комментарии

Словарь весьма беден. Вот забил в поиск фразу "пошел ты на..." и ответ - Ei leidnud midagi. Упростил задание, забил только последние три буквы фразы. Результат тот же! Не перевел он и с родного эстонского такое известное выражение, как "mine munni". Хотя тут ситуация получше - слово "munn", взятое отдельно, он знает. Но на русский переводить отказывается! Что ж такое-то?
Пожелание создателям словаря - учите матчасть!

Судить словарь по отсутствию матерных выражений... Чтоооооооо Страх Вернитесь в реальность!

Не надо ханжества. Матерные и жаргонные выражения - это неотъемлимая часть любого языка.

Но не всех людей!

в японском нет

Это НЕ переводчик, а просто словарь.

Скриншот в заголовке заметки с Вами не согласен.

Пользуюсь даавно переводчиком google.очень удобно, рекомендую

Хороший словарь, молодцы разработчики. Уважаемые пользователи - это словарь, а не переводчик.

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.